• Англо-русский и русско-английский медицинский словарь Болотина А.Ю., Якушева Е.О.

    Англо-русский и русско-английский медицинский словарь ... Название: Англо-русский и русско-английский медицинский словарь Болотина А.Ю., Якушева Е.О.
    Формат книги: fb2, txt, epub, pdf
    Размер: 9.4 mb
    Скачано: 246 раз





    Англо-русский и русско-английский медицинский словарь ...
    В «Англо-русский и русско-английский медицинский словарь» включены как наиболее ...

    Англо-русский и русско-английский медицинский словарь Болотина А.Ю., Якушева Е.О.

    Факультативная часть термина дается в круглых скобках и читается следующим образом hypoplastic (bone) marrow следует читать hypoplastic marrow, hypoplastic bone marrow. В словаре принята алфавитно-гнездовая система, при этом термины, состоящие из слов, пишущихся через дефис, следует рассматривать как слитно написанные слова. При подготовке словаря были использованы, помимо медицинских энциклопедий и справочников (русских и английских), периодические издания сша и великобритании.

    Словарь предназначен в первую очередь для студентов медицинских институтов, аспирантов и научных работников, практических врачей и переводчиков медицинской литературы. Англо-русский и русско-английский медицинский словарь предназначен в первую очередь для студентов медицинских институтов, аспирантов и научных работников, практических врачей и переводчиков медицинской литературы. Близкие по значению варианты перевода даются через запятую, далекие значения через точку с запятой, различные значения через цифры.

    Информация о заболеваниях, их симптомах и методах лечения опубликована на страницах сайта www. Текстовые материалы, размещенные на данном сайте, защищены законом об авторских и смежных правах и могут быть использованы третьими лицами в сети интернет полностью или частично только при указании активной гиперссылки на первоисточник - www. В русском переводе различные части речи с одинаковым семантическим содержанием разделены параллельками ().

    Составные термины, состоящие из определяемого слова и определяющих компонентов, следует искать по определяемому слову. В тех случаях, когда при последующем употреблении в тексте словарной статьи заглавное слово выступает не в исходной форме, в нем косой чертой () отделяется неизменяемая часть слова и вместо нее в тексте ставится тильда () с измененным окончанием. Данный англо-русский и русско-английский медицинский словарь содержит около 13000 терминов в англо-русской части и около 10500 терминов в русско-английской части, которые охватывают терминологию традиционной медицинской науки, а также новых направлений медицины иммуногенетики, генной инженерии, радиоизотопной диагностики, применения лазерной техники.

    В отдельных случаях, когда существуют различия в произношении одного и того же английского термина в разных грамматических значениях, дается транскрипция. В англо-русский и русско-английский медицинский словарь включены как наиболее употребительные медицинские термины, так и внедряющиеся в медицинскую лексику новые термины, в том числе из смежных дисциплин. Устойчивые терминологические сочетания даются в подбор к ведущему термину и отделяются знаком ромба (о).

    . В случае, если при одном составном термине имеется несколько определений, то они даются в квадратных скобках (1). Сохранить моё имя, email и адрес сайта в этом браузере для последующих моих комментариев. Например, термин calculous cholecystitis следует искать в гнезде cholecystitis или термин неврогённая тахикардия в гнезде тахикардия.


    Англо-русский и русско-английский медицинский словарь ...


    Название: Англо-русский и русско-английский медицинский словарь. Авторы: Болотина А.Ю., Якушева Е.О. Данный англо-русский и русско-английский ...

    Англо-русский и русско-английский медицинский словарь Болотина А.Ю., Якушева Е.О.

    Болотина А.Ю., Якушева Е.О. Англо-русский и русско-английский ...
    30 сен 2017 ... Болотина А.Ю., Якушева Е.О. Англо-русский и русско-английский медицинский словарь. Формат: DJVU . Архив RAR . Страниц: 544 стр.
    Англо-русский и русско-английский медицинский словарь Болотина А.Ю., Якушева Е.О. Формат: DJVU. Текстовые материалы, размещенные на данном сайте, защищены законом об авторских и смежных правах и могут быть использованы третьими лицами в сети интернет полностью или частично только при указании активной гиперссылки на первоисточник - www. Ю. Составные термины, состоящие из определяемого слова и определяющих компонентов, следует искать по определяемому слову. Страниц: 544 стр. О. Название: Англо-русский и русско-английский медицинский словарь. Данный англо-русский и русско-английский медицинский словарь содержит около 13000 терминов в англо-русской части и около 10500 терминов в русско-английской части, которые охватывают терминологию традиционной медицинской науки, а также новых направлений медицины иммуногенетики, генной инженерии, радиоизотопной диагностики, применения лазерной техники. В отдельных случаях, когда существуют различия в произношении одного и того же английского термина в разных грамматических значениях, Англо-русский и русско-английский медицинский словарь предназначен в первую очередь для студентов медицинских институтов. В словаре принята алфавитно-гнездовая система, , Якушева Е.
  • Англо-русский и русско-английский медицинский словарь


    В словаре принята алфавитно-гнездовая система, при этом термины, состоящие из слов, пишущихся через дефис, следует рассматривать как слитно написанные слова. При подготовке словаря были использованы, помимо медицинских энциклопедий и справочников (русских и английских), периодические издания сша и великобритании. Словарь предназначен в первую очередь для студентов медицинских институтов, аспирантов и научных работников, практических врачей и переводчиков медицинской литературы. . В русском переводе различные части речи с одинаковым семантическим содержанием разделены параллельками ().

    Устойчивые терминологические сочетания даются в подбор к ведущему термину и отделяются знаком ромба (о). Англо-русский и русско-английский медицинский словарь предназначен в первую очередь для студентов медицинских институтов, аспирантов и научных работников, практических врачей и переводчиков медицинской литературы. Текстовые материалы, размещенные на данном сайте, защищены законом об авторских и смежных правах и могут быть использованы третьими лицами в сети интернет полностью или частично только при указании активной гиперссылки на первоисточник - www. Факультативная часть термина дается в круглых скобках и читается следующим образом hypoplastic (bone) marrow следует читать hypoplastic marrow, hypoplastic bone marrow. Близкие по значению варианты перевода даются через запятую, далекие значения через точку с запятой, различные значения через цифры.

    Сохранить моё имя, email и адрес сайта в этом браузере для последующих моих комментариев. В случае, если при одном составном термине имеется несколько определений, то они даются в квадратных скобках (1). Например, термин calculous cholecystitis следует искать в гнезде cholecystitis или термин неврогённая тахикардия в гнезде тахикардия. Информация о заболеваниях, их симптомах и методах лечения опубликована на страницах сайта www. В тех случаях, когда при последующем употреблении в тексте словарной статьи заглавное слово выступает не в исходной форме, в нем косой чертой () отделяется неизменяемая часть слова и вместо нее в тексте ставится тильда () с измененным окончанием. Составные термины, состоящие из определяемого слова и определяющих компонентов, следует искать по определяемому слову. В отдельных случаях, когда существуют различия в произношении одного и того же английского термина в разных грамматических значениях, дается транскрипция. Данный англо-русский и русско-английский медицинский словарь содержит около 13000 терминов в англо-русской части и около 10500 терминов в русско-английской части, которые охватывают терминологию традиционной медицинской науки, а также новых направлений медицины иммуногенетики, генной инженерии, радиоизотопной диагностики, применения лазерной техники. В англо-русский и русско-английский медицинский словарь включены как наиболее употребительные медицинские термины, так и внедряющиеся в медицинскую лексику новые термины, в том числе из смежных дисциплин.

    Главная | Языкознание | Английский | Болотина А.Ю., Якушева Е.О. Англо- русский и русско-английский медицинский словарь (2006).djvu ...

    Болотина А.Ю. Якушева Е.О. Англо-русский медицинский словарь

    Словарь содержит около 13000 терминов в англо-русской части и около 10500 терминов в русско-английской части, которые охватывают ...
  • Стандарты и рекомендации в современной нейротравматологии Потапов А.А
  • Военно-полевая терапия, Гембицкий Е.В., Комаров Ф.И
  • Перфузионная сцинтиграфия миокарда (учебное пособие) Труфанов Г. Е.
  • Логопедический массаж - Дьякова Е. А.
  • Ультразвуковая диагностика заболеваний желудка, Лемешко З.А
  • Психіатрія.О. К. Напрєєнко.К. Здоров я
  • Лечение чистотелом Л.А. Костина
  • Секреты урологии, Мартин И. Резник, Эндрю К. Новик
  • Психотерапия - Карвасарский Б.Д. - Учебник
  • Словарь терминов по клинической анатомии Г.Н. Топоров, Н.И. Панасенко
  • Реабилитация в травматологии: руководство Епифанов В.А., Епифанов А.В.
  • Спаечный синдром (монография) Шальков Ю. Л.
  • Диагностика и лечение острого аппендицита Фомин
  • Атеросклероз патогенез, клиника, функциональная диагностика, лечение Карпов Р.С., Дудко В.А
  • Англо-русский и русско-английский медицинский словарь Болотина А.Ю., Якушева Е.О.

NEW